Просмотр собрания по группе - Тема перевод

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Ґ Д Е Є Ё Ж З И І Ї Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я или введите несколько первых букв:  
Результаты 4 по 14 из 14 < назад 
Предварительный просмотрДата выпускаНазваниеАвтор(ы)
2018Відтворення лексичної неоднозначності в українських перекладах трагедії В. Шекспіра «Отелло» (версії В. Щербаненка, П. Куліша, І. Стешенко)Лебедева, Ганна
2018Відтворення мовленнєвого етикету в українських перекладах творів англомовної художньої прози XIX ст.Новосад, Юлія Ігорівна
2018Компаративні фразеологічні одиниці в англо-українському художньому перекладіЦепенюк, Тетяна Олегівна
2018Лексичні інтенсифікатори в сучасній англомовній художній прозі та шляхи їхнього відтворення українською мовоюЦепенюк, Тетяна Олегівна; Головацька, Юлія Богданівна
2016Літературна та загальнокультурна рецепція архетипних просторових уявлень В. Теккерея (в умовах українського сьогодення)Плавуцька, Ірина; Денисюк, Надія; Федак, Софія
2013Літературний контекст у проекції типології та сприймання (Йозеф Рот, Осип Турянський, Іван Франко)Дзись, Тарас
2016Особливості відтворення термінів на позначення поняття «держава» у перекладі Першого Литовського статуту англійською мовоюКарагодін, Роман
2018Питання мови в книзі Андрія Содомори «Бесіди п(р)одумки»Панчук, Галина Дмитрівна
2018Реконструкція образу сну в перекладі комедії «Сон літньої ночі» Ю. ЛіснякаЛебедева, Ганна
2018Стилістичні та лексичні засоби як спосіб передачі авторської оцінки героя художнього твору: перекладацький аспектГоловацька, Юлія Богданівна; Цепенюк, Тетьяна Олегівна
2013Ілюстрація як переклад: компаративний аналіз літературної казкиОлійник, Ірина Дем'янівна