Просмотр собрания по группе - Тема перевод
Результаты 4 по 14 из 14
< назад
Предварительный просмотр | Дата выпуска | Название | Автор(ы) |
| 2018 | Відтворення лексичної неоднозначності в українських перекладах трагедії В. Шекспіра «Отелло» (версії В. Щербаненка, П. Куліша, І. Стешенко) | Лебедева, Ганна |
| 2018 | Відтворення мовленнєвого етикету в українських перекладах творів англомовної художньої прози XIX ст. | Новосад, Юлія Ігорівна |
| 2018 | Компаративні фразеологічні одиниці в англо-українському художньому перекладі | Цепенюк, Тетяна Олегівна |
| 2018 | Лексичні інтенсифікатори в сучасній англомовній художній прозі та шляхи їхнього відтворення українською мовою | Цепенюк, Тетяна Олегівна; Головацька, Юлія Богданівна |
| 2016 | Літературна та загальнокультурна рецепція архетипних просторових уявлень В. Теккерея (в умовах українського сьогодення) | Плавуцька, Ірина; Денисюк, Надія; Федак, Софія |
| 2013 | Літературний контекст у проекції типології та сприймання (Йозеф Рот, Осип Турянський, Іван Франко) | Дзись, Тарас |
| 2016 | Особливості відтворення термінів на позначення поняття «держава» у перекладі Першого Литовського статуту англійською мовою | Карагодін, Роман |
| 2018 | Питання мови в книзі Андрія Содомори «Бесіди п(р)одумки» | Панчук, Галина Дмитрівна |
| 2018 | Реконструкція образу сну в перекладі комедії «Сон літньої ночі» Ю. Лісняка | Лебедева, Ганна |
| 2018 | Стилістичні та лексичні засоби як спосіб передачі авторської оцінки героя художнього твору: перекладацький аспект | Головацька, Юлія Богданівна; Цепенюк, Тетьяна Олегівна |
| 2013 | Ілюстрація як переклад: компаративний аналіз літературної казки | Олійник, Ірина Дем'янівна |