Результаты 14 по 33 из 38
< назад
дальше >
Предварительный просмотр | Дата выпуска | Название | Автор(ы) |
| 2013 | Авторський тип перекладення на прикладі варіацій на тему української народної пісні «Йшли корови із діброви» с. Баштана | Яницький, Т. Й. |
| 2006 | Аналіз трансформаційних явищ у художньому перекладі (на прикладі балади “Вільшаний король” Й. В. Ґете) | Федорів, Марія; Федорів, Ярослава |
| 2017 | Відтворення алюзій в українських перекладах англомовної художньої прози | Цепенюк, Тетяна Олегівна |
| 2017 | Відтворення англійських іменників-інтенсифікаторів в українських перекладах художньої прози | Цепенюк, Тетяна Олегівна |
| 2018 | Відтворення лексичної неоднозначності в українських перекладах трагедії В. Шекспіра «Отелло» (версії В. Щербаненка, П. Куліша, І. Стешенко) | Лебедева, Ганна |
| 2018 | Відтворення мовленнєвого етикету в українських перекладах творів англомовної художньої прози XIX ст. | Новосад, Юлія Ігорівна |
| 2018 | Компаративні фразеологічні одиниці в англо-українському художньому перекладі | Цепенюк, Тетяна Олегівна |
| 2018 | Лексичні інтенсифікатори в сучасній англомовній художній прозі та шляхи їхнього відтворення українською мовою | Цепенюк, Тетяна Олегівна; Головацька, Юлія Богданівна |
| 2017 | Локалізація в контексті сучасного перекладу | Головацька, Юлія Богданівна |
| 2019 | Локалізація відеоігор як перекладознавча проблема | Головацька, Юлія Богданівна; Процишин, Тарас |
| 2016 | Літературна та загальнокультурна рецепція архетипних просторових уявлень В. Теккерея (в умовах українського сьогодення) | Плавуцька, Ірина; Денисюк, Надія; Федак, Софія |
| 2013 | Літературний контекст у проекції типології та сприймання (Йозеф Рот, Осип Турянський, Іван Франко) | Дзись, Тарас |
| 2017 | Методические рекомендации компаративного изучения литературы в высшей школе: Б. Лепкий и А. Пушкин | Грицак, Наталия Руслановна |
| 2021 | Мовленнєвий портрет персонажа художнього твору в оригіналі і перекладі | Цепенюк, Тетяна Олегівна; Ваврів, Ірина Ярославівна; Дзюбановська, Інна Анастасія Вікторівна |
| 2016 | Особливості відтворення термінів на позначення поняття «держава» у перекладі Першого Литовського статуту англійською мовою | Карагодін, Роман |
| 2018 | Переводное цитирование и трансформация перевода иноязычных прецедентов как идиостилевой прием в творчестве Бориса Гребенщикова | Лещак, Светлана |
| 2018 | Питання мови в книзі Андрія Содомори «Бесіди п(р)одумки» | Панчук, Галина Дмитрівна |
| 2018 | Реконструкція образу сну в перекладі комедії «Сон літньої ночі» Ю. Лісняка | Лебедева, Ганна |
| 2022 | Роман Бориса Харчука «Кревняки» у російському перекладі | Глотов, Олександр |
| 2020 | Способи передачі пропріальної лексики у художньому тексті | Алексевич, Марія |