DSpace Собрание:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/10216
2024-03-28T17:38:03ZLINGUOSTYLISTIC PECULIARITIES OF FOOTNOTES FUNCTIONING IN JOHN BARROWMAN’S AUTODOCUMENTARY PROSE
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/10257
Название: LINGUOSTYLISTIC PECULIARITIES OF FOOTNOTES FUNCTIONING IN JOHN BARROWMAN’S AUTODOCUMENTARY PROSE
Авторы: Shon, Olena
Краткий осмотр (реферат): The article focuses attention on linguostylistic peculiarities of footnotes functioning in the autodocumentary prose. Basic types and functions of footnotes in the text are characterized on the basis of the autobiographical novels by J. Barrowman «Anything Goes» and «I Am What I Am». Peculiar attention is focused on the analysis of footnotes that function as the author’s parenthetic comments. Their groups in the text are singled out according to their functions, patterns of creating humour and irony as the result of their correlation with the main text are characterized. As a result of research the conclusion is made that this type of footnotes, correlating with the main text, helps to create author’s subjective-evaluative modality.; У статті розглядаються мовностилістичні особливості функціонування приміток в автодокументальній прозі. Схарактеризовано основні види і функції приміток у тексті на прикладі автобіографічних романів Дж. Барроумена «Anything Goes» і «I Am What I Am». Особливу увагу зосереджено на аналізі приміток, що функціонують як авторські коментарі-парентези. Виокремлено їхні групи за функціями в тексті, проаналізовано механізми створення гумору та іронії як результату їх взаємодії з основним текстом. Дослідження засвідчило, що цей тип приміток, корелюючи з основним текстом, сприяє створенню авторської суб’єктивно-оцінної модальності.; В статье рассматриваются лингвостилистические особенности функционирования примечаний в автодокументальной прозе. Охарактеризованы основные виды и функции примечаний на примере автобиографических романов Дж. Барроумена «Anything Goes» и «I Am What I Am». Особенное внимание сосредоточено на анализе примечаний, функционирующих как авторские комментарии-парентезы. Выделены их группы на основании функций в тексте, проанализированы механизмы создания юмора и иронии как результата их взаимодействия с основным текстом. В результате исследование показало, что этот тип примечаний, соотносясь с основным текстом, способствуют формированию авторской субъективно-оценочной модальности.2017-01-01T00:00:00ZTHE SPEAKER’S INTENTION IN DISCOURSE
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/10255
Название: THE SPEAKER’S INTENTION IN DISCOURSE
Авторы: Mykhaylenko, Valery
Краткий осмотр (реферат): The present paper is focused on the ways of retaining the Speakers’ intention from the SL into the TL. The objective of the investigation is twofold: (1) the study of the modal frame ‘I think…’ as one of the means of hedging and one of the means expressing the Speaker’s intention and (2) and the ways of conveying this frame in the TL. Our assumption is that the frame is a matrix «The Speaker + The Speech Event [mental verb ] + Complement of the Speech Event» predictingthe actual components the sentence semantics. We have selected a specific construct “I think” which the school grammar can term as a predicate phrase, the text grammar – embedded sentence, the semantic grammar–modal frame (Kaltenböck, 2010), the speech act theory – an informative matrix, the discourse-analysis – a particle/connector/connective/conjunct, the functional semantics – a complex unit revealing a taxonomy of functions. We shall start with its intentional function (Fraser, 1996; 1999; 2010). The corpus analysis is based on «a 100 million word collection of samples of written and spoken language from a wide range of sources, designed to represent a wide cross-section of British English from the late twentieth century.» The BNC gives the following data of the frequency of «I think…» – the total use is 40971; the highest frequency is registered in the Spoken Register – 25825; the lowest is in the Academic Register – 845; in Fiction –7006; in Newspaper – 1743; in Magazine – 1536; Non-academic – 1242; and in Miscellanies – 2773. We have selected 26 text fragments with the «attidudinal» frame «I think…» expressing an additional component of hedging and grouped them according to its position in the utterance: front, middle and final positions. The achievement of decoding the speaker’s intention was gained due to employing the correlation of Lexical and Functional Semantics and the assumption that the hearer recognizes this intention based on the speaker and hearer’s «mutual knowledge», see: Duranti (2015). To define overtness the notion of «mutual knowledge» was introduced by Steven Schiffer (1972), see also: Kecskes, Mey (2008). The speaker’s knowledge involves constructing a model of the hearer’s knowledge relevant to the given situational context; conversely, the hearer’s knowledge includes constructing a model of the speaker’s knowledge relevant to the given situational context.
We have demostrated one way of interpreting the semantic structure of the phrase «I think» in the Spoken Discourse decoding the actualized Speaker’ intention. Our next project is to determine the speaker’s intention in the Academic Discourse in the Source Language and the Target language in the frame of the cross-cultural linguistics.; Стаття присвячена дослідженню шляхів збереження наміру мовця у процесі перекладу з мови оригіналу на мову перекладу. Мета дослідження подвійна: (1) вивчення модальної структури «Я думаю…» як засобу хеджування та засобів вираження наміру мовця; (2) встановлення способу передачі відповідного фрейму з мови оригіналу на мову перекладу. Наше припущення полягає в тому, що фрейм становить матрицю «Мовець+ Мовна Подія» [дієслово мислення] + Завершення Мовної Події», яка передбачає актуалізацію певних компонентів семантики речення.; Статья посвящена исследованию путей сохранения намерения говорящего у процессе перевода с языка оригинала на язык перевода. Цель исследования двоякая: (1) изучение модальной структуры «Я думаю ...» как средства хеджирования и средства выражения намерения говорящего; (2) установление способа передачи данного фрейма с языка оригинала на язык перевода. Наше предположение состоит в том, что фрейм представляет собой матрицу «Говорящий + Речевое Событие» [глагол мышления] + Завершение Речевого События», которая предполагает актуализацию определённых компонентов семантики предложения.2017-01-01T00:00:00ZОсновні принципи дієслівної зоонімної антропоморфної метафори та її аналіз в англійському тюремному сленгу. дієслово TO RAT
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/10253
Название: Основні принципи дієслівної зоонімної антропоморфної метафори та її аналіз в англійському тюремному сленгу. дієслово TO RAT
Авторы: Ciechanowska, Anna
Краткий осмотр (реферат): Дієслівна зоонімна антропоморфна метафора стає всe більше цікавим напрямком для лінгвістів у сучасному мовознавстві. У порівнянні з номінальною зоонімною метафорою, її механізм є набагато складніший, оскільки передбачає поєднання загальної метафоричної схеми та метонімії. Важливим є те, що ми можемо легко знайти зоонімну антропоморфну метафору не тільки в стандартній мові, але також в її нестандартних варіантаx, таких, як, наприклад, тюремний сленг, в якому зоонімні антропоморфні метафори як номінальні, так і дієслівні, є досить поширеним явищем через їх метафоричний характер. На жаль, проблема зоонімної антропоморфної метафори в тюремному сленгу не викликала глибокого зацівлення дослідників і навіть, можна сказати, ігнорувалася. Метою запропонованого дослідження є опис основних принципів дієслівної зоонімной антропоморфної метафори в англійському тюремному сленгу за допомогою мeтодики когнітивного мовознавства та концептуальної семантики.; Глагольная отзоонимная антропоморфная метафора становит всe больший интерес для лингвистов современного языковедческого направления. В сравнении с номинальной отзоонимной антропоморфной метафорой, этот процес является особенно сложным, потому что состоит из двyх соединенных механизмов: общей метафорической схемы и метонимии. Важным является тот факт, что мы можем легко найти отзоонимную антропоморфную метафору не только в стандартном языке, но также в его нестандартных вариантаx, например, тюремнoм сленгe. Целью данной статьи является описание главных принципов глагольной отзоонимной антропоморфной метафоры в английском тюремном сленге посредством мeтодологического аппаратa, который основывается на некоторых элементах когнитивного языкознания и познавательной семантики.; Verbal zoosemy – becoming a more and more attractive area of research – is the mechanism which in comparison to nominal zoosemy poses more difficulty for linguists of today since the process involves the combination of the general metaphorical schema and the metonymic transfer. What is also important is the fact that verbal zoosemy is the phenomenon which may be found not merely in standard languages, but also in their non-standard varieties, such as, for example, English prison slang. Nevertheless, this aspect of prison slang seems to be apparently neglected, if not all together ignored. The paper is an attempt to uncover the main twists and turns of verbal zoosemy functioning in English prison slang, employing a cognitively couched methodological framework based on the selected elements of cognitive linguistics and conceptual semantics.2017-01-01T00:00:00ZСуб’єктивна модальність в англомовній блог-комунікації
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/10251
Название: Суб’єктивна модальність в англомовній блог-комунікації
Авторы: Ярема, Оксана Богданівна
Краткий осмотр (реферат): Наукове дослідження присвячене особливостям розмовної імплікатури англомовної інтернет-комунікації. Проаналізовано суб'єктивний вид модальності, способи її вираження на лексичному та граматичному рівнях у текстах англомовного блогу. Розглянуто приклади вираження оцінки засобами суб'єктивної модальності.; Научное исследование посвящено особенностям разговорной импликатуры англоязычной интернет-коммуникации. Проанализирован субъективный вид модальности, способы его выражения на лексическом и грамматическом уровнях в текстах англоязычного блога. Рассмотрены примеры выражения оценки посредством субъективной модальности.; The scientific research is devoted to the peculiarities of the spoken implication of the English-language Internet-communication. The main types of the subjective modality, ways of their expression on lexical and grammatical levels in the texts of the English-language blogs are analyzed. The examples of the evaluation expressed by means of subjective modality are provided.2017-01-01T00:00:00Z