Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/16455
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorHolovatska, Yuliia-
dc.contributor.authorTsepeniuk, Tetiana-
dc.date.accessioned2021-01-25T21:37:44Z-
dc.date.available2021-01-25T21:37:44Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationHolovatska Yu., Tsepeniuk T. Dimensions of training of the prospective masters of translation in the universities of Canada: content and advanced ideas // Людинознавчі студії. Серія: Педагогіка. Дрогобич, 2020. Вип. 11/43. С. 22–39uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/16455-
dc.description.abstractThe article presents an analysis of the system of professional training of future translators in Canadian universities at Master’s degree level. It has been studied that Canadian higher education institutions that train future Masters of Translation are characterized by two types of programs: sectoral and genre. It has been determined that sectoral programs comprise Master’s programs of training interpreters, translators and terminologists. Genre specialization involves the choice of program in the following fields: commercial translation, medical translation, economic translation, literary translation, court translation, legal translation. The basic principles of training programs for future masters of translation have been generalized (professional orientation, flexibility and variability, free choice of academic disciplines, dominance of practical training, compliance with the requirements of the profession and the labor market). Methods, forms and means of teaching of future Masters of Translation have been analyzed. The types and features of the organization of practice have been investigated. The system of monitoring the quality assurance of educational services, namely the certification and accreditation of educational programs and their criteria has been studied. A comparative analysis of the systems of training future Masters of Translation in the universities of Canada and Ukraine has been conducted. According to the analysis their differences have been highlighted and the progressive ideas of the foreign experience have been proposed to be implemented in Ukrainian higher education. The results of the study have been summarized in the form of a system that contains goal, content, procedural and monitoring componentsuk_UA
dc.description.abstractАнотація (мовою оригіналу, англ. та рос. мовами) The article presents an analysis of the system of professional training of future translators in Canadian universities at Master’s degree level. It has been studied that Canadian higher education institutions that train future Masters of Translation are characterized by two types of programs: sectoral and genre. It has been determined that sectoral programs comprise Master’s programs of training interpreters, translators and terminologists. Genre specialization involves the choice of program in the following fields: commercial translation, medical translation, economic translation, literary translation, court translation, legal translation. The basic principles of training programs for future masters of translation have been generalized (professional orientation, flexibility and variability, free choice of academic disciplines, dominance of practical training, compliance with the requirements of the profession and the labor market). Methods, forms and means of teaching of future Masters of Translation have been analyzed. The types and features of the organization of practice have been investigated. The system of monitoring the quality assurance of educational services, namely the certification and accreditation of educational programs and their criteria has been studied. A comparative analysis of the systems of training future Masters of Translation in the universities of Canada and Ukraine has been conducted. According to the analysis their differences have been highlighted and the progressive ideas of the foreign experience have been proposed to be implemented in Ukrainian higher education. The results of the study have been summarized in the form of a system that contains goal, content, procedural and monitoring components У статті подано аналіз системи професійної підготовки майбутніх перекладачів в університетах Канади за освітньо-кваліфікаційним рівнем “Магістр”. Досліджено, що для закладів вищої освіти Канади, які здійснюють підготовку майбутніх магістрів перекладу, характерними є два типи програм: галузеві та жанрові. Визначено, що за галузевою ознакою функціонують магістерські програми підготовки усних перекладачів, письмових перекладачів та термінологів. Жанрова спеціалізація передбачає вибір програми за сферою застосування: комерційний переклад, медичний переклад, економічний переклад, художній переклад, судовий переклад, юридичний переклад. Узагальнено основні принципи програм підготовки майбутніх магістрів перекладу (професійна спрямованість, гнучкість та варіативність, вільний вибір навчальних дисциплін, домінування практичної підготовки, відповідність вимогам професії та ринку праці). Проаналізовано методи, форми та засоби навчання майбутніх магістрів перекладу. Досліджено види та особливості організації практики. Вивчено систему моніторингу забезпечення якості надання освітніх послуг, а саме сертифікацію та акредитацію освітніх програм та визначено їх критерії. Здійснено порівняльний аналіз систем підготовки майбутніх магістрів перекладу в ЗВО Канади та України, на основі якого виокремлено їх відмінності та запропоновано прогресивні ідеї закордонного досвіду для впровадження у вітчизняному освітньому просторі. Результати дослідження узагальнено у вигляді системи, яка містить цільовий, змістовий, процесуальний та моніторинговий компоненти.uk_UA
dc.language.isoenuk_UA
dc.subjectMaster’s degree translators’ traininguk_UA
dc.subjectMaster’s degree in translationuk_UA
dc.subjectprofessional competence of translatoruk_UA
dc.subjecthigher educationuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectпідготовка магістрів перекладуuk_UA
dc.subjectмагістр перекладуuk_UA
dc.subjectпрофесійна компетентність перекладачаuk_UA
dc.subjectвища освітаuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.titleDimensions of training of the prospective masters of translation in the universities of Canada: content and advanced ideasuk_UA
dc.title.alternativeВиміри професійної підготовки майбутніх магістрів перекладу в університетах Канади: зміст та передові ідеїuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Holovatska_6.pdf963,19 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.