Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38258
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГонта, Христина Павлівна-
dc.date.accessioned2026-01-02T11:32:14Z-
dc.date.available2026-01-02T11:32:14Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationГонта Х. П. Діалектизми в мовленні персонажів: перекладацький аспект : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. М. І. Караневич. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 64 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38258-
dc.descriptionДата захисту : 18.12.2025uk_UA
dc.description.abstractУ магістерській роботі здійснено теоретичний аналіз діалектизмів як лінгвістичного явища; запропоновано класифікацію діалектизмів за рівнем мовної організації та функціональними характеристиками; розкрито функції діалектизмів у художній літературі; визначено основні труднощі перекладу діалектних одиниць в англійсько-українській мовній парі; проведено практичний аналіз стратегій перекладу соціальних діалектизмів на матеріалі творів Марка Твена «Пригоди Тома Сойєра» та «Пригоди Гекльберрі Фінна»; досліджено способи відтворення територіальних діалектизмів у романах Емілі Бронте «Буремний перевал» та Вільяма Теккерея «Ярмарок суєти»; здійснено порівняльний аналіз перекладацьких рішень у обраних творах; встановлено ефективність стратегії нормалізації графічних та граматичних особливостей діалектного мовлення з функціональною компенсацією втрат через інтонаційні, лексичні та синтаксичні засоби української мови.uk_UA
dc.description.abstractThe master's thesis provides a theoretical analysis of dialectisms as a linguistic phenomenon; proposes a classification of dialectisms according to the level of linguistic organization and functional characteristics; reveals the functions of dialectisms in fiction; identifies the main difficulties in translating dialectal units in the English-Ukrainian language pair; a practical analysis of strategies for translating social dialectisms is conducted using Mark Twain's The Adventures of Tom Sawyer and The Adventures of Huckleberry Finn; methods of reproducing territorial dialectisms in Emily Brontë's Wuthering Heights and William Thackeray's Vanity Fair; a comparative analysis of translation decisions in selected works has been carried out; the effectiveness of the strategy of normalizing the graphic and grammatical features of dialectal speech with functional compensation for losses through intonational, lexical, and syntactic means of the Ukrainian language has been established.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectдіалектизмиuk_UA
dc.subjectсоціолектuk_UA
dc.subjectтериторіальний діалектuk_UA
dc.subjectстратегії перекладуuk_UA
dc.subjectнормалізаціяuk_UA
dc.subjectкомпенсаціяuk_UA
dc.subjectанглійсько-український перекладuk_UA
dc.subjectхудожній текстuk_UA
dc.subjectdialectismsuk_UA
dc.subjectsociolectuk_UA
dc.subjectterritorial dialectuk_UA
dc.subjecttranslation strategiesuk_UA
dc.subjectnormalizationuk_UA
dc.subjectcompensationuk_UA
dc.subjectEnglish-Ukrainian translationuk_UA
dc.subjectliterary textuk_UA
dc.titleДіалектизми в мовленні персонажів: перекладацький аспектuk_UA
dc.title.alternativeDialectisms in the speech of characters: the translation aspectuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Располагается в коллекциях:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Honta_anot.docx15,14 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
Honta_mag.pdf753,73 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.