Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorМисик, Тетяна Василівна-
dc.date.accessioned2026-01-05T07:48:41Z-
dc.date.available2026-01-05T07:48:41Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationМисик Т. В. Мовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творах : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. О. В. Іванців. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 78 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273-
dc.descriptionДата захисту : 18.12.2025uk_UA
dc.description.abstractМагістерська робота присвячена дослідженню мовностилістичних особливостей каламбуру в англійськомовних жартах і художніх творах та шляхів його відтворення в українському перекладі. У роботі розглянуто особливості каламбуру як мовного явища, висвітлено механізми творення та функції каламбуру в художньому та гумористичному дискурсах. Здійснено аналіз фонетичних і лексико-семантичних засобів творення каламбуру, його структурних особливостей та стилістичного навантаження у різножанрових текстах. У роботі виявлено та описано способи і стратегії англійсько-українського перекладу каламбуру в жартах та в романі Террі Пратчетта «Колір магії».uk_UA
dc.description.abstractThe master’s thesis is devoted to the study of the linguistic and stylistic features of puns in English-language jokes and literary works, as well as the ways of their reproduction in Ukrainian translation. The research examines the distinctive features of the pun as a linguistic phenomenon, highlighting the mechanisms of its creation and the functions it performs in literary and humorous discourse. The thesis analyzes the phonetic and lexico-semantic means of forming puns, their structural characteristics, and stylistic value in texts of various genres. The study identifies and describes the methods and strategies of English–Ukrainian translation of puns in jokes and in Terry Pratchett’s novel The Colour of Magic.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectкаламбурuk_UA
dc.subjectжартиuk_UA
dc.subjectхудожня літератураuk_UA
dc.subjectфункціїuk_UA
dc.subjectструктураuk_UA
dc.subjectанглійсько-український перекладuk_UA
dc.subjectстратегії перекладуuk_UA
dc.subjectpunuk_UA
dc.subjectjokesuk_UA
dc.subjectfictionuk_UA
dc.subjectfunctionsuk_UA
dc.subjectstructureuk_UA
dc.subjectEnglish–Ukrainian translationuk_UA
dc.subjecttranslation strategiesuk_UA
dc.titleМовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творахuk_UA
dc.title.alternativeLinguostylistic Features of the Pun and Methods of Its Reproduction in English-Language Jokes and Fictionuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Розташовується у зібраннях:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Mysyk_anot.docx16,49 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити
Mysyk_mag.pdf1,22 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.