Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38280
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorПрисяжнюк, Руслана Назарівна-
dc.date.accessioned2026-01-05T08:20:05Z-
dc.date.available2026-01-05T08:20:05Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationПрисяжнюк Р. Н. Особливості відтворення сленгізмів засобами цільової мови (на прикладі серіалу «Ейфорія») : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. Ю. Б. Головацька. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 73 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38280-
dc.descriptionДата захисту : 18.12.2025uk_UA
dc.description.abstractУ магістерській роботі здійснено теоретичний аналіз сленгової лексики як динамічної підсистеми сучасної мови, визначено її основні функції, класифікаційні ознаки та соціокультурні маркери в комунікативній взаємодії. Проаналізовано культурно специфічні особливості молодіжного сленгу та чинники, що впливають на його формування й використання у сучасному медійному просторі. Узагальнено підходи до перекладу неформальної лексики в аудіовізуальних продуктах та визначено труднощі, зумовлені семантичними зсувами, експресивним забарвленням і контекстуальною залежністю сленгізмів. Обґрунтовано перекладацькі стратегії відтворення сленгових одиниць у серіальному дискурсі, зокрема калькування, описовий переклад, підбір відповідника та транскрипцію. Здійснено емпіричне дослідження 127 сленгізмів, відібраних методом суцільної вибірки з серіалу «Ейфорія»; проведено аналіз змін експресивності під час перекладу та впливу перекладацьких рішень на збереження прагматичного й емоційного ефекту оригіналу. Розроблено практичні рекомендації для перекладачів аудіовізуального контенту щодо оптимального використання стратегій при передачі молодіжного сленгу.uk_UA
dc.description.abstractIn the Master’s thesis, a theoretical analysis of slang as a dynamic subsystem of contemporary language is carried out; its major functions, classification principles, and sociocultural markers within communicative interaction are outlined. The cultural specificity of youth slang and the factors influencing its formation and usage in modern media discourse are analyzed. The main approaches to translating informal vocabulary in audiovisual products are generalized, and the key difficulties arising from semantic shifts, expressive connotations, and contextual dependence of slang units are identified. The empirical part of the research includes an analysis of 127 slang units selected by continuous sampling from the TV series “Euphoria”. Translation strategies such as calque, descriptive translation, equivalence selection, and transcription are substantiated. The study examines changes in expressiveness during translation and evaluates how specific translation choices affect the preservation of the original pragmatic and emotional impact. Practical recommendations for translators of audiovisual content regarding the optimal application of strategies for rendering youth slang are provided.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectсленгuk_UA
dc.subjectсленгізмuk_UA
dc.subjectаудіовізуальний перекладuk_UA
dc.subjectекспресивністьuk_UA
dc.subjectперекладацькі стратегіїuk_UA
dc.subjectсеріал «Ейфорія»uk_UA
dc.subjectslanguk_UA
dc.subjectslang unitsuk_UA
dc.subjectaudiovisual translationuk_UA
dc.subjectexpressivenessuk_UA
dc.subjecttranslation strategiesuk_UA
dc.subject“Euphoria”uk_UA
dc.titleОсобливості відтворення сленгізмів засобами цільової мови (на прикладі серіалу «Ейфорія»)uk_UA
dc.title.alternativeSpecific features of rendering slang units by means of the target language (based on the TV series “Euphoria”)uk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Appears in Collections:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Prysiazhniuk_mag.pdf512,15 kBAdobe PDFView/Open
Prysiazhniuk_anot.docx14,34 kBMicrosoft Word XMLView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.