Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38307Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Панфілова, Олександра Сергіївна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-06T09:16:03Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-06T09:16:03Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Панфілова О. С. Переклад етичних концептів філософського твору (на матеріалі роману Айн Ренд «Атлант розправив плечі» та його перекладу Світлани Андрухович) : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. С. В. Кравець. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 73 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38307 | - |
| dc.description | Дата захисту : 18.12.2025 | uk_UA |
| dc.description.abstract | У роботі досліджено етичні концепти філософії об’єктивізму та особливості їх відтворення в українському перекладі роману Айн Ренд «Атлант розправив плечі». Порівняльний аналіз оригіналу й перекладу Світлани Андрухович засвідчив домінування стратегії семантичної точності, що забезпечує адекватне відтворення етичної системи об’єктивізму в українському культурному контексті. | uk_UA |
| dc.description.abstract | The thesis examines ethical concepts of Objectivism and their reproduction in the Ukrainian translation of Ayn Rand’s Atlas Shrugged. A comparative analysis demonstrates the dominance of semantic precision as the key translation strategy, ensuring an adequate rendering of Objectivist ethics. | uk_UA |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | ТНПУ ім. В. Гнатюка | uk_UA |
| dc.subject | етичні концепти | uk_UA |
| dc.subject | об’єктивізм | uk_UA |
| dc.subject | Айн Ренд | uk_UA |
| dc.subject | «Атлант розправив плечі» | uk_UA |
| dc.subject | переклад | uk_UA |
| dc.subject | ethical concepts | uk_UA |
| dc.subject | Objectivism | uk_UA |
| dc.subject | Ayn Rand | uk_UA |
| dc.subject | Atlas Shrugged | uk_UA |
| dc.subject | translation | uk_UA |
| dc.title | Переклад етичних концептів філософського твору (на матеріалі роману Айн Ренд «Атлант розправив плечі» та його перекладу Світлани Андрухович) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Translation of Ethical Concepts in a Philosophical Work (Based on Ayn Rand’s Atlas Shrugged and Its Ukrainian Translation by Svitlana Andrukhovych) | uk_UA |
| dc.type | Other | uk_UA |
| Розташовується у зібраннях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Panfilova_mag.pdf | 961,07 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити | |
| Panfilova_anot.docx | 8,58 kB | Microsoft Word XML | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.