Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38730
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorГоловацька, Юлія Богданівна-
dc.date.accessioned2026-01-19T13:02:35Z-
dc.date.available2026-01-19T13:02:35Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationГоловацька Ю. Мовна локалізація сучасних цифрових продуктів: актуальність підготовки студентів-перекладачів // Науковий вісник Вінницької академії безперервної освіти. Серія «Педагогіка. Психологія». Вінниця : Гельветика, 2023. Вип. 4. С. 17-22. DOI : https://doi.org/10.32782/academ-ped.psyh-2023-4.03uk_UA
dc.identifier.issn2786-7536-
dc.identifier.issn2786-7528-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38730-
dc.description.abstractАнотація. Мета статті – проаналізувати особливостей мовної локалізації сучасних цифрових продуктів задля формування рекомендацій для студентів лінгвістичних напрямів підготовки, зокрема майбутніх перекладачів. Методологія дослідження ґрунтується на аналізі та систематизації психолого-педагогічної літератури з теми дослідження; семантичному, лінгвопрагматичному та лінгвостилістичному аналізі тексту; комплексному аналізі особливостей мовної локалізації цифрових продуктів для іншомовної цільової аудиторії. Наукова новизна полягає у встановленні мовної та культурної адаптації цифрового продукту до території його розповсюдження за допомогою засобів різних комп’ютерних програм як мети процесу локалізації. З огляду на це, окреслено кілька ключових частин технічних знань, опанування яких підвищить конкурентоздатність майбутніх перекладачів-локалізаторів, як-от розуміння принципів роботи HTML як ключова навичка локалізації; знання XML як інструмента для локалізованого вмісту; знання найпоширеніших наборів символів; володіння Unicode; володіння сучасними CAT-інструментами, які допомагають оптимізувати робочий процес та створені для підвищення продуктивності. Висновки. З огляду на особливості мовної локалізації сучасних цифрових продуктів, розроблено рекомендації щодо вдосконалення підготовки студентів лінгвістичних напрямів до здійснення мовної локалізації. Зокрема, запропоновано її доповнити такими проблемними питаннями: розподіл видів діяльності в проєктах з локалізації; глибина локалізації вебсайтів; передперекладацький аналіз та підготовка матеріалів до перекладу; взаємодія між різними учасниками проєктів; термінологічна робота та оцінка якості перекладу; вплив пошукової оптимізації на переклад; «дегуманізувальні» аспекти локалізації тощо.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherГельветикаuk_UA
dc.subjectмовна локалізаціяuk_UA
dc.subjectмайбутні перекладачіuk_UA
dc.subjectцифрові продуктиuk_UA
dc.subjectлінгвістикаuk_UA
dc.subjectадаптаціяuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.titleМовна локалізація сучасних цифрових продуктів: актуальність підготовки студентів-перекладачівuk_UA
dc.title.alternativeLANGUAGE LOCALIZATION OF MODERN DIGITAL PRODUCTS: THE RELEVANCE OF TRAINING TRANSLATORSuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Статті

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Holovatska_13_NZ_Vinn.pdf670,94 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.