Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/7717
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Олійник, Тетяна | - |
dc.date.accessioned | 2017-05-04T08:31:14Z | - |
dc.date.available | 2017-05-04T08:31:14Z | - |
dc.date.issued | 2014 | - |
dc.identifier.citation | Олійник, Т. Освітні лінгвокультурні маркери а англо-українському перекладі / Тетяна Олійник // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2014. – Вип. 1(23). – С. 132–137. – Бібліогр. в кінці ст. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/7717 | - |
dc.description.abstract | У статті розглянуто культуральну специфіку способів представлення освітніх маркерів в англо-українському перекладі. Доведено, що у різних культурах поняття, пов’язані з освітою, можуть описуватися неоднотипно, залежно від того, яку інформаційну цінність вони мають для реципієнта і мовця. Досліджено явища, які мають позамовну інтерпретацію і пов'язані з фоновими знаннями. | uk_UA |
dc.description.abstract | В статье рассмотрена культуральная специфика способов представления образовательных маркеров в англо-украинском переводе. Доказано, что в разных культурах понятия, связанные с образованием, описываются по-разному, в зависимости от того, какую информационную ценность имеет описание пространства для реципиента и говорящего. Исследованы явления, которые имеют внеязыковую интерпретацию, связаны с фоновыми знаниями и зависят от выбора переводчика. | uk_UA |
dc.description.abstract | The cultural-translation specificity of educational markers representation in English-Ukrainian translation is considered in the article. It is proved that in different cultures notions which deal with education can be described in different ways, depending on what type of information is valuable for a recipient and a speaker for education description. Phenomena with extra-linguistic interpretation, related to background knowledge and depended on the choice of the translator are studied. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка | uk_UA |
dc.relation.ispartofseries | Мовознавство; | - |
dc.subject | лінгвокультурна модель | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | культура | uk_UA |
dc.subject | освіта | uk_UA |
dc.subject | маркер | uk_UA |
dc.title | Освітні лінгвокультурні маркери а англо-українському перекладі | uk_UA |
dc.title.alternative | Образовательные культурные маркеры в англо-украинском переводе | uk_UA |
dc.title.alternative | Linguistic-cultural features of spatial interpretations in English-Ukrainian translation | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. Сер. Мовознавство. 2014. Вип. 1 (23) |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Oliynyk.pdf | 306,5 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.