Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/7720
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorПташніченко, Анна-
dc.date.accessioned2017-05-04T08:43:56Z-
dc.date.available2017-05-04T08:43:56Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationПташніченко, А. Вилучення та додавання як основні синтаксичні трансформації при перекладі художніх прозових творів з англійської на українську мову / Анна Пташніченко // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Мовознавство. – 2014. – Вип. 1(23). – С. 147–153. – Бібліогр. в кінці ст.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/7720-
dc.description.abstractСтаття присвячена дослідженню синтаксичних трансформацій, а саме - вилученню та додаванню, здійснених у перекладі, необхідність застосування яких зумовлена особливостями актантної структури речень мови оригіналу та мови перекладу. Залучення синтаксичних трансформацій викликані відсутністю певних еквівалентів в українській мові, фіксованим порядком членів речення англійської мови, який в українській мові визначається відносною довільністю. Англійська та українська мови мають різні типологічні характеристики, що й спричиняє застосування перекладацьких синтаксичних трансформацій при відтворенні аналітичної мови (англійська) флективною (українська).uk_UA
dc.description.abstractСтатья посвящена исследованию синтаксических трансформаций, а именно – опущению и добавлению, осуществленных в переводе, необходимость применения которых обусловлена особенностями актантной структуры предложения языка первоисточника и языка перевода. Привлечение синтаксических трансформаций вызваны отсутствием определенных эквивалентов в украинском языке, фиксированным порядком членов предложения английского языка, который в украинском языке определяется относительной произвольностью. Английский и украинский языки имеют различные типологические характеристики, что и влечет за собой применение переводческих синтаксических трансформаций при воспроизведении аналитического языка (английский) флективных (украинский).uk_UA
dc.description.abstractThe article sets out to investigate syntactic transformations such as exceptions and additions, carried out in translation, the application necessity of which is predefined by the sentences structure features of source language and target language. The choice of syntactic transformations is caused by absence of certain equivalents in Ukrainian, by the fixed order of immediate constituents in English whereas in Ukrainian word order is determined by a relative arbitrariness. The English and Ukrainian languages have different typology characteristics, which in its turn causes application of syntactic transformations while translating analytical language (English) into inflexional one (Ukrainian).uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюкаuk_UA
dc.relation.ispartofseriesМовознавство;-
dc.subjectсинтаксичні трансформаціїuk_UA
dc.subjectвилученняuk_UA
dc.subjectдодаванняuk_UA
dc.subjectгенеративна граматикаuk_UA
dc.titleВилучення та додавання як основні синтаксичні трансформації при перекладі художніх прозових творів з англійської на українську мовуuk_UA
dc.title.alternativeОпущение и добавление как основные синтаксические трансформации при переводе художественных прозаических произведений с английского на украинский языкuk_UA
dc.title.alternativeЕxceptions and additions as basic syntactic transformations while prosaic works translation from english into Ukrainianuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. Сер. Мовознавство. 2014. Вип. 1 (23)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Ptashnychenko.pdf282,92 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.