Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Мисик, Тетяна Василівна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-05T07:48:41Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-05T07:48:41Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Мисик Т. В. Мовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творах : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. О. В. Іванців. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 78 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273 | - |
| dc.description | Дата захисту : 18.12.2025 | uk_UA |
| dc.description.abstract | Магістерська робота присвячена дослідженню мовностилістичних особливостей каламбуру в англійськомовних жартах і художніх творах та шляхів його відтворення в українському перекладі. У роботі розглянуто особливості каламбуру як мовного явища, висвітлено механізми творення та функції каламбуру в художньому та гумористичному дискурсах. Здійснено аналіз фонетичних і лексико-семантичних засобів творення каламбуру, його структурних особливостей та стилістичного навантаження у різножанрових текстах. У роботі виявлено та описано способи і стратегії англійсько-українського перекладу каламбуру в жартах та в романі Террі Пратчетта «Колір магії». | uk_UA |
| dc.description.abstract | The master’s thesis is devoted to the study of the linguistic and stylistic features of puns in English-language jokes and literary works, as well as the ways of their reproduction in Ukrainian translation. The research examines the distinctive features of the pun as a linguistic phenomenon, highlighting the mechanisms of its creation and the functions it performs in literary and humorous discourse. The thesis analyzes the phonetic and lexico-semantic means of forming puns, their structural characteristics, and stylistic value in texts of various genres. The study identifies and describes the methods and strategies of English–Ukrainian translation of puns in jokes and in Terry Pratchett’s novel The Colour of Magic. | uk_UA |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | ТНПУ ім. В. Гнатюка | uk_UA |
| dc.subject | каламбур | uk_UA |
| dc.subject | жарти | uk_UA |
| dc.subject | художня література | uk_UA |
| dc.subject | функції | uk_UA |
| dc.subject | структура | uk_UA |
| dc.subject | англійсько-український переклад | uk_UA |
| dc.subject | стратегії перекладу | uk_UA |
| dc.subject | pun | uk_UA |
| dc.subject | jokes | uk_UA |
| dc.subject | fiction | uk_UA |
| dc.subject | functions | uk_UA |
| dc.subject | structure | uk_UA |
| dc.subject | English–Ukrainian translation | uk_UA |
| dc.subject | translation strategies | uk_UA |
| dc.title | Мовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творах | uk_UA |
| dc.title.alternative | Linguostylistic Features of the Pun and Methods of Its Reproduction in English-Language Jokes and Fiction | uk_UA |
| dc.type | Other | uk_UA |
| Располагается в коллекциях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Mysyk_anot.docx | 16,49 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть | |
| Mysyk_mag.pdf | 1,22 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.