Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38685
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГоловацька, Юлія Богданівна-
dc.date.accessioned2026-01-16T07:39:36Z-
dc.date.available2026-01-16T07:39:36Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationГоловацька Ю. Специфіка підготовки майбутніх перекладачів до локалізації в епоху цифрових технологій // Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Дрогобич : Гельветика, 2022. Вип. 58. Том 1. С. 270-274. DOI : https://doi.org/10.24919/2308-4863/58-1-42uk_UA
dc.identifier.issn2308-4855-
dc.identifier.issn2308-4863-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38685-
dc.description.abstractСтаттю присвячено проблемі підготовки майбутніх перекладачів до локалізації в епоху цифрових технологій. Узагальнено, що ринок перекладу, Інтернет і технології перекладу повсюдно змінюються під впливом автоматизації та інновацій, тому й неминуче зміниться й освіта перекладачів, ключовим завданням якої є підготовка студентів до швидкоплинних змін на ринку праці, використання різноманітних режимів роботи та інструментів. Встановлено, що в сучасних умовах значно зростають обсяги інформації, що потребують перекладу різними мовами. В таких умовах усі світові виробники прагнуть розширювати ринки збуту своїх продуктів, що потребує постійних перекладів й адаптації мовного матеріалу до особливостей певних певної країни, мови, менталітету, тобто його локалізації. Переклад, як складова частина локалізації іноземних продуктів, все частіше виконується за допомогою спеціальних програм та інструментів. Ці засоби прискорюють процес перекладу та роблять його більш ефективним. Використання перекладацькими компаніями та постачальниками мовних послуг засобів локалізації зумовлює необхідність їхнього вивчення в програмах підготовки майбутніх перекладачів. На основі аналізу наукової літератури встановлено, що локалізація є своєрідним і достатньо складним процесом адаптації веб-сайтів, програмного забезпечення, документації та продуктів з метою задоволення потреб та вимог міжнародних ринків або культурних нюансів. У перекладацькій діяльності локалізація є комплексом лінгвістичних та нелінгвістичних дій, спрямованих на адаптацію первинного продукту щодо потреб споживача цільової країни з урахуванням її культурних особливостей. Підсумовано, що модернізація професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації шляхом участі в командних проєктах, використання соціальних мереж, інструментів CAT та інших цифрових ресурсів, сприятиме підготовці конкурентоздатних фахівців у галузі перекладу.uk_UA
dc.description.abstractThe article is devoted to the problem of training future translators for localization in the era of digital technologies. It is summarized that the translation market, the Internet and translation technologies are changing everywhere under the influence of automation and innovation, therefore the education of translators will inevitably change as well, the key task of which is to prepare students for rapid changes in the labor market, the use of various modes of work and tools. It has been established that in modern conditions the amount of information that needs to be translated into different languages is growing significantly. In such conditions, all global manufacturers strive to expand the sales markets of their products, which requires constant translations and adaptation of language material to the specifics of a certain country, language, mentality, that is, its localization. Translation, as an integral part of the localization of foreign products, is increasingly performed with the help of special programs and tools. These tools speed up the translation process and make it more efficient. The use of localization tools by translation companies and language service providers necessitates their study in training programs for future translators. Based on the analysis of scientific literature, it was established that localization is a unique and rather complex process of adapting websites, software, documentation and products to meet the needs and requirements of international markets or cultural nuances. In translation, localization is a complex of linguistic and non-linguistic actions aimed at adapting the primary product to the needs of the consumer of the target country, taking into account its cultural characteristics. It was concluded that the modernization of professional training of future translators for localization through participation in team projects, the use of social networks, CAT tools and other digital resources will contribute to the training of competitive specialists in the field of translation.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherГельветикаuk_UA
dc.subjectлокалізаціяuk_UA
dc.subjectмайбутні перекладачіuk_UA
dc.subjectпрофесійна підготовкаuk_UA
dc.subjectцифровізаціяuk_UA
dc.subjectCAT-технологіїuk_UA
dc.subjectlocalizationuk_UA
dc.subjectfuture translatorsuk_UA
dc.subjectprofessional traininguk_UA
dc.subjectdigitalizationuk_UA
dc.subjectCAT technologiesuk_UA
dc.titleСпецифіка підготовки майбутніх перекладачів до локалізації в епоху цифрових технологійuk_UA
dc.title.alternativeSPECIFICATIONS OF TRAINING FUTURE TRANSLATORS FOR LOCALIZATION IN THE AGE OF DIGITAL TECHNOLOGIESuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Holovatska_1_Akt_put.pdf771,04 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.