Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/2673Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Глотова, Валерія | - |
| dc.date.accessioned | 2013-04-01T06:29:59Z | - |
| dc.date.available | 2013-04-01T06:29:59Z | - |
| dc.date.issued | 2013-04-01 | - |
| dc.identifier.citation | Глотова, В. Набоков як перекладач власних творів / В. Глотова // Studia Methodologica : альманах / гол. ред. Р. Гром'як ; відп. ред. Ю. Завадський. – Тернопіль : ТНПУ, 2010. – Вип. 30. – С. 106-109. – Бібліогр. в кінці ст. | - |
| dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/2673 | - |
| dc.description.abstract | У статті аналізується процес створення тексту роману В.Набокова «Лоліта». Основна увага приділена специфіці форматування англомовної версії тексту російськомовного автора та особливості зворотної процедури - перекладу на російську мову. Автор досліджує розходження у двох варіантах роману та робить певні припущення щодо психології автора як перекладача власного твору. | - |
| dc.description.abstract | В статье анализируется процесс создания текста романа В.Набокова «Лолита». Основное внимание уделено специфике форматирования англоязычной версии русскоязычного автора и особенности обратной процедуры - переводу на русский язык. Автор исследует расхождения в двух вариантах романа и делает определенные предположения относительно психологии автора как переводчика собственного произведения. | - |
| dc.description.abstract | The process of creation of text of novel of V.Nabokov «Lolita» is analyzed in the article. Basic attention is spared the specific of formatting of the English-language version of the Russian-language author and feature of reverse procedure -translating into the Russian language. The author probes divergence in two variants of novel and does certain suppositions in relation to psychology of author as translator of own work. | - |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка | uk_UA |
| dc.title | Набоков як перекладач власних творів | - |
| dc.type | Article | uk_UA |
| dc.rights.holder | © Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка | uk |
| Розташовується у зібраннях: | Studia Methodologica. Вип. 30 | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Hlotova_V.pdf | 203,82 kB | Unknown | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.