Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38305Повний запис метаданих
| Поле DC | Значення | Мова |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Материнчук, Роман Михайлович | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-06T09:05:11Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-06T09:05:11Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Материнчук Р. М. Відтворення атмосфери страху в перекладі літератури жахів : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. М. І. Караневич. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 84 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38305 | - |
| dc.description | Дата захисту : 18.12.2025 | uk_UA |
| dc.description.abstract | У магістерській роботі здійснено теоретичний аналіз основних підходів до вивчення літератури жахів та особливостей її перекладу у вітчизняних і зарубіжних дослідженнях; описано способи збереження стилю оригіналу в перекладі; висвітлено проблематику відтворення емотивної складової літератури жахів; проаналізовано відтворення атмосфери страху на фонологічному та лексичному рівнях; а також окреслено синтаксичний рівень вираження атмосфери страху та його передачу засобами цільової мови. | uk_UA |
| dc.description.abstract | This master’s thesis presents a theoretical analysis of the main approaches to studying horror literature and the peculiarities of its translation in domestic and foreign research; describes the ways of preserving the original style in translation; highlights the issue of conveying the emotive component of horror literature; analyzes the reproduction of the atmosphere of fear at the phonological and lexical levels; and outlines the syntactic level of expressing the atmosphere of fear and its rendering in the target language. | uk_UA |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | ТНПУ ім. В. Гнатюка | uk_UA |
| dc.subject | переклад | uk_UA |
| dc.subject | література жахів | uk_UA |
| dc.subject | емотивна складова | uk_UA |
| dc.subject | фонологічний рівень | uk_UA |
| dc.subject | лексичний рівень | uk_UA |
| dc.subject | синтаксичний рівень | uk_UA |
| dc.subject | translation | uk_UA |
| dc.subject | horror literature | uk_UA |
| dc.subject | emotive component | uk_UA |
| dc.subject | phonological level | uk_UA |
| dc.subject | lexical level | uk_UA |
| dc.subject | syntactic level | uk_UA |
| dc.title | Відтворення атмосфери страху в перекладі літератури жахів | uk_UA |
| dc.title.alternative | Reproducing the Atmosphere of Fear in the Translation of Horror Literature | uk_UA |
| dc.type | Other | uk_UA |
| Розташовується у зібраннях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) | |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Materynchuk_mag.pdf | 1,06 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити | |
| Materynchuk_anot.docx | 14,15 kB | Microsoft Word XML | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.