Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38347
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЧайковська, Анастасія Тарасівна-
dc.date.accessioned2026-01-06T10:23:07Z-
dc.date.available2026-01-06T10:23:07Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationЧайковська А. Т. Переклад публічних промов як інструменту української культурної дипломатії в умовах викликів війни : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. Т. О. Цепенюк. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 82 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38347-
dc.descriptionДата захисту : 19.12.2025uk_UA
dc.description.abstractМагістерська робота присвячена вивченню особливостей перекладу лексико-стилістичних компонентів культурно-дипломатичних промов. У роботі здійснено аналіз явища культурної дипломатії та публічних промов, встановлено їхні лексичні та стилістичні особливості, проаналізовано перекладацькі прийоми для відтворення форми та змісту, проведено компаративний аналіз перекладу лексичного та стилістичного компонентів культурно-дипломатичних промов, здійснено емпіричне дослідження лексичних та стилістичних елементів, класифіковано перекладацькі прийоми відтворення форми та змісту за частотою їхнього використання.uk_UA
dc.description.abstractIn our work we have analyzed the phenomenon of cultural diplomacy and public speeches, identified their lexical and stylistic features, analyzed translation techniques for reproducing form and content, conducted a comparative analysis of the translation of lexical and stylistic components of the speeches as an element of cultural diplomacy, conducted an empirical study of lexical and stylistic elements, and classified translation techniques for reproducing form and content according to their frequency of their usage.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectкультурна дипломатіяuk_UA
dc.subjectпублічні промовиuk_UA
dc.subjectперекладацькі прийоми відтворення змістуuk_UA
dc.subjectперекладацькі прийоми відтворення формиuk_UA
dc.subjectдипломатичний дискурсuk_UA
dc.subjectcultural diplomacyuk_UA
dc.subjectpublic speechesuk_UA
dc.subjecttranslation techniques in reproducing the contentuk_UA
dc.subjecttranslation techniques in reproducing the formuk_UA
dc.titleПереклад публічних промов як інструменту української культурної дипломатії в умовах викликів війниuk_UA
dc.title.alternativeTranslation of public speeches as an instrument of Ukrainian cultural diplomacy in face of war challengesuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Розташовується у зібраннях:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Chaikovska_mag.pdf1,01 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити
Chaikovska_anot.docx2,76 MBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.