Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/28295
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorВітяк, Юрій Миколайович-
dc.date.accessioned2023-02-03T13:41:45Z-
dc.date.available2023-02-03T13:41:45Z-
dc.date.issued2022-11-10-
dc.identifier.citationВітяк Ю. Перекладацький коментар як прийом відтворення онімів у художніх творах // Українська філологія в контексті розвитку європейської наукової думки : матеріали всеукраїнської наукової конференції з міжнародною участю присвячені 85-річчю від дня народження професора Дмитра Бучка (10-11 листопада 2022 року). Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2022. С. 47-52uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/28295-
dc.description.abstractУ тезах розглянуто специфіку відтворення онімів на прикладі детективної містерії «Нехай усі уб'ють Констанс» Рея Бредбері, зокрема фіксації власних назв у межах перекладацького коментаря, що сприяє декодуванню авторського посилу. У дослідницькому фокусі перебуває класифікування метатекстуальних жанрів та видів онімів.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectонімиuk_UA
dc.subjectперекладацький коментарuk_UA
dc.subjectфонові знанняuk_UA
dc.subjectметатекстуальністьuk_UA
dc.subjectжанрuk_UA
dc.subjectреципієнтuk_UA
dc.subjectчасова дистанціяuk_UA
dc.subjectпросторова дистанціяuk_UA
dc.subjectекзистенційна дистанціяuk_UA
dc.subjectадаптація текстуuk_UA
dc.subjectавторський посилuk_UA
dc.titleПерекладацький коментар як прийом відтворення онімів у художніх творахuk_UA
dc.typeConference Abstractuk_UA
Располагается в коллекциях:Українська філологія в контексті розвитку європейської наукової думки

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
11_Vityk.pdf428,71 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.