Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/37598
Название: Типи підрядного зв’язку в словосполученнях української та польської мов: зіставний аспект
Другие названия: TYPES OF SUBORDINATIVE CONJUNCTION IN UKRAINIAN AND POLISH WORD PHRASE: COMPARATIVE ASPECT
Авторы: Свистун, Ніна Олександрівна
Вийванко, Юлія Олегівна
Библиографическое описание: Свистун Н. О., Вийванко Ю. О. Типи підрядного зв’язку в словосполученнях української та польської мов: зіставний аспект // Вісник науки та освіти (Серія «Філологія», Серія «Педагогіка», Серія «Соціологія»,Серія «Культура і мистецтво», Серія «Історія та археологія») : журнал. Київ : Наукові перспективи, 2025. № 7 (37). С. 703-715. DOI : https://doi.org/10.52058/2786-6165-2025-7(37)-703-715
Дата публикации: 2025
Издательство: Наукові перспективи
Ключевые слова: словосполучення
синтаксичний зв’язок
узгодження
керування
прилягання
українська мова
польська мова
word combination
syntactic connection
coordination
control
fit
Ukrainian language
Polish language
Краткий осмотр (реферат): Вивчення синтаксичної будови мови, зокрема словосполучень як її фундаментальних одиниць, є важливим аспектом у лінгвістиці. У цьому контексті підрядний зв’язок є основним механізмом, що забезпечує смислову та граматичну цілісність словосполучень, відображаючи їхню ієрархічну будову. Попри спільне слов’янське походження, українська та польська мови демонструють суттєві розбіжності у способах реалізації синтаксичних відношень, зокрема узгодження, керування та прилягання. Недостатній рівень дослідження цих відмінностей на граматичному та смисловому рівнях створює виклики як для теоретичного осмислення мовних систем, так і для практичних аспектів міжмовної комунікації. Метою дослідження є зіставний аналіз типів підрядного зв’язку у словосполученнях української та польської мов для виявлення спільних та відмінних рис, специфічних особливостей їх функціонування, що дозволяє розкрити особливості граматичної будови обох мов та їхню взаємодію на синтаксичному рівні. Здійснений аналіз виявив, що узгодження є поширеним типом зв’язку в обох мовах, проте існують суттєві відмінності в неповному узгодженні, особливо у формах множини, та специфічні випадки у польській мові. У керуванні виявлено значну кількість розбіжностей, які проявляються у вимогах до відмінкових форм та використанні прийменникових/ безприйменникових конструкцій. Щодо прилягання, то незважаючи на те, що багато конструкцій мають аналогічну форму, спостерігаються відмінності утворень прислівників та використання дієприкметників. Розуміння цих розбіжностей є критично важливим для глибокого вивчення обох мов, їхнього викладання та застосування.
The study of the syntactic structure of language, in particular word combinations as its fundamental units, is an important aspect in linguistics. In this context, the subordinating conjunction is the main mechanism that ensures the semantic and grammatical integrity of word combinations, reflecting their hierarchical structure. Despite their common Slavic origin, the Ukrainian and Polish languages demonstrate significant differences in the ways of implementing syntactic relations, in particular, agreement, control and adjacency. The insufficient level of research on these differences at the grammatical and semantic levels creates challenges both for the theoretical understanding of language systems and for the practical aspects of interlingual communication. The aim of the study is a comparative analysis of the types of subordinating conjunctions in Ukrainian and Polish phrases to identify common features, differences and specific features of their functioning, which will allow us to reveal the features of the grammatical structure of both languages and their interaction at the syntactic level. The analysis revealed that agreement is a common type of conjunction in both languages, but there are significant differences in incomplete agreement, especially in plural forms, and specific cases in Polish. In control, a significant number of differences were found, which are manifested in the requirements for case forms and the use of prepositional/non-prepositional constructions. Regarding adjacency, although many constructions have a similar form, there are differences in the formation of adverbs and the use of participles. Understanding these differences is critically important for a deep study of both languages, their teaching and application.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://perspectives.pp.ua/index.php/vno/article/view/27236
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/37598
ISSN: 2786-6165
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Svystun_Vyivanko.pdf1,87 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.