Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38303| Название: | Політичний дискурс в англійськомовних медіа: проблеми перекладу та збереження ідеологічного забарвлення |
| Другие названия: | Political Discourse in English-Language Media: Problems of Translation and Preservation of Ideological Colouring |
| Авторы: | Легка, Лілія Володимирівна |
| Библиографическое описание: | Легка Л. В. Політичний дискурс в англійськомовних медіа: проблеми перекладу та збереження ідеологічного забарвлення : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. О. В. Іванців. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 86 с. |
| Дата публикации: | 2025 |
| Издательство: | ТНПУ ім. В. Гнатюка |
| Ключевые слова: | політичний дискурс англійськомовні медіа ідеологічне забарвлення переклад політичних текстів маніпулятивні стратегії риторика ЗМІ дискурс-аналіз прагматичний аспект політична термінологія перекладацькі стратегії political discourse English-language media ideological colouring translation of political texts manipulative strategies media rhetoric discourse analysis pragmatic aspect political terminology translation strategies |
| Краткий осмотр (реферат): | Магістерська робота присвячена комплексному дослідженню особливостей перекладу англійськомовного політичного дискурсу та питанню збереження його ідеологічного забарвлення у процесі перекладу. У роботі визначено структуру, функції та жанрові риси політичного дискурсу, проаналізовано мовні засоби вираження ідеологічної маркованості, досліджено маніпулятивні стратегії та риторичні прийоми британських і американських медіа. Особливу увагу приділено перекладацьким стратегіям, труднощам відтворення політичної термінології та ідеологічно забарвлених елементів. Отримані результати дозволяють окреслити оптимальні підходи до перекладу політичного дискурсу з урахуванням його ідеологічних та прагматичних особливостей. The master's thesis is devoted to a comprehensive study of the specifics of translating English-language political discourse and the issue of preserving its ideological colouring in translation. The thesis outlines the structure, functions, and genre characteristics of political discourse, analyses linguistic means that express ideological markedness, and examines manipulative strategies and rhetorical devices employed in British and American media. Particular attention is paid to translation strategies, difficulties in rendering political terminology, and ideologically charged elements. The findings help identify effective approaches to translating political discourse while preserving its ideological and pragmatic features. |
| Описание: | Дата захисту : 18.12.2025 |
| URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38303 |
| Располагается в коллекциях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Lehka_anot.docx | 8,32 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть | |
| Lehka_mag.pdf | 553,67 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.