Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38692
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГоловацька, Юлія Богданівна-
dc.date.accessioned2026-01-16T08:22:01Z-
dc.date.available2026-01-16T08:22:01Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationГоловацька Ю. Б. Міждисциплінарність проблеми формування готовності майбутніх перекладачів до локалізації як вектор оновлення професійної підготовки лінгвістів // Інноваційна педагогіка : науковий журнал. Одеса : Гельветика, 2023. Вип 56 (1). С. 161-164. DOI : https://doi.org/10.32782/2663- 6085/2023/56.1.34uk_UA
dc.identifier.issn2663-6085-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38692-
dc.description.abstractВисвітлено міждисциплінарність проблеми формування готовності майбутніх перекладачів до локалізації в умовах цифровізації й глобалізаційних реновацій як вектору методичної трансформації професійної підготовки лінгвістів у педагогічних ЗВО. З’ясовано, що у зв’язку з глобалізацією й трансформацією каналів комунікації відбувається активне зростання обсягів перекладацького ринку, яке призводять до збільшення потреби в кваліфікованих спеціалістах та підвищення продуктивності їх праці Тоді як виникнення транснаціональних компаній зумовлює необхідність локалізації значних інформаційних масивів для забезпечення подальшого розвитку та бізнесового зростання. Нині відбувається оновлення професійних функцій перекладачів й трансформуються концептуальні засади професійної перекладацької діяльності в нових сферах, зокрема й локалізації. Професійно-перекладацька діяльність під час локалізації інформаційних масивів спрямована на створення певного текстового продукту у письмовій чи усній формі, за інформативну точність якого перекладач несе повну відповідальність. З огляду на глобальну функцію (метафункцію) перекладацької діяльності: міжмовну та міжкультурну (інтерлінгво-культурну), виявлено, що міждисциплінарність готовності майбутніх перекладачів до локалізації відбивається в низці приватних функцій згаданого феномену. Вивчення поліфункціональності професійної діяльності перекладачів у процесі здійснення локалізації дало змогу підсумувати, що провідну роль у проектуванні дидактичної системи, яка відповідає вимогам сучасної моделі їх професійної діяльності, повинні виконувати інтегративний та міжкультурний (культурологічний) підходи. Здійснено припущення згідно якого, міждисциплінарною підставою для об’єднання всіх елементів процесу професійної підготовки майбутніх перекладачів у дидактичну інтегровану оновлену систему стає актуальна, в умовах глобалізації й цифровізації перекладацької діяльності й вищої освіти, мета: формування готовності студентів до висококваліфікованої, соціально й соціокультурно маркованої локалізації інформаційних масивів. Така глобальна мета визначає сутнісні характеристики та зміст авторської проектованої системи: відповідність професійної підготовки майбутніх перекладачів сучасним та перспективним вимогам до такого аспекту професійної діяльності як здатність студентів локалізовувати інформаційні матеріалиuk_UA
dc.description.abstractThe interdisciplinary nature of the problem of forming the readiness of future translators for localization in the conditions of digitization and globalization renovations as a vector of methodical transformation of professional training of linguists in pedagogical higher education institutions is highlighted. It was found that in connection with the globalization and transformation of communication channels, there is an active increase in the volume of the translation market, which leads to an increase in the need for qualified specialists and an increase in their productivity. and business growth. Currently, the professional functions of translators are being updated and the conceptual foundations of professional translation activity are being transformed in new areas, including localization. Professional translation activity during the localization of information arrays is aimed at creating a certain text product in written or oral form, for the informative accuracy of which the translator bears full responsibility. Considering the global function (metafunction) of translation activity: interlinguistic and intercultural (interlinguistic), it was found that the interdisciplinary nature of readiness of future translators for localization is reflected in a number of private functions of the mentioned phenomenon. The study of the multi-functionality of the professional activities of translators in the process of localization made it possible to conclude that the leading role in the design of a didactic system that meets the requirements of the modern model of their professional activities should be played by integrative and intercultural (cultural) approaches. The assumption was made that the interdisciplinary basis for combining all elements of the process of professional training of future translators into a didactic integrated updated system becomes relevant, in the conditions of globalization and digitalization of translation activity and higher education, the goal: forming students’ readiness for highly qualified, socially and socioculturally marked localization information arrays. Such a global goal determines the essential characteristics and content of the author’s designed system: compliance of the professional training of future translators with modern and promising requirements for such an aspect of professional activity as the ability of students to localize information materials.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherГельветикаuk_UA
dc.subjectготовність до локалізаціїuk_UA
dc.subjectмайбутні перекладачіuk_UA
dc.subjectпрофесійна підготовкаuk_UA
dc.subjectміждисциплінарністьuk_UA
dc.subjectцифровізаціяuk_UA
dc.subjectінноватизаціяuk_UA
dc.subjectовноленняuk_UA
dc.subjectреноваціяuk_UA
dc.subjectreadiness for localizationuk_UA
dc.subjectfuture translatorsuk_UA
dc.subjectprofessional traininguk_UA
dc.subjectinterdisciplinarityuk_UA
dc.subjectdigitalizationuk_UA
dc.subjectinnovationuk_UA
dc.subjectrenewaluk_UA
dc.subjectrenovationuk_UA
dc.titleМіждисциплінарність проблеми формування готовності майбутніх перекладачів до локалізації як вектор оновлення професійної підготовки лінгвістівuk_UA
dc.title.alternativeINTERDISCIPLINARY PROBLEMS OF FORMING THE READINESS OF FUTURE TRANSLATORS FOR LOCALIZATION AS A VECTOR OF UPDATE OF THE PROFESSIONAL TRAINING OF LINGUISTSuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Holovatska_4_INTERDISCIPLINARY.pdf392,41 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.