Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38717
Название: CONCEPTUAL PRINCIPLES OF PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS FOR LOCALIZATION
Другие названия: Концептуальні засади професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації
Авторы: Holovatska, Yuliia. B.
Библиографическое описание: Holovatska Yu. B. CONCEPTUAL PRINCIPLES OF PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE TRANSLATORS FOR LOCALIZATION // Інноваційна педагогіка : науковий журнал. Одеса : Гельветика, 2023. С. С. 130-133. DOI : https://doi.org/10.32782/2663- 6085/2023/64.1.25
Дата публикации: 2023
Издательство: Гельветика
Ключевые слова: localization
future translators
professional training
conceptual foundations
digitalization
локалізація
майбутні перекладачі
професійна підготовка
концептуальні засади
цифровізація
Краткий осмотр (реферат): A general description of the conceptual foundations of the professional training of future translators for localization was carried out. It was revealed that today the requirements of the labor market have significantly actualized the problem of training translation personnel capable and ready to perform localization; the organization of professional training of future translators in higher education institutions, taking into account the possibilities of modern digital technologies. A fundamental study of the announced problem involves the development of conceptual foundations for the professional training of future translators for localization. It is summarized that the new content of levels and systems of philological education, the educational potential of their interaction, which is reflected in various empirical models of higher professional translation education at the same time as the adoption of strategic documents aimed at the holistic development of fields and levels of education, lead to the development of integration processes. Such processes require the formation of the latest professional qualities of translation personnel and the use of other – innovative – opportunities in their professional training and development. It was assumed that the implementation of the functional load of the concept of professional training of future translators for localization will take place if it meets a number of requirements, including: the presence of a clearly defined main idea; systematicity, orderliness and logic of all fundamental provisions of the concept; determinism of the concept by the development of modern scientific knowledge about the theory and practice of training future translators. It is summarized that the author's concept of professional training of future translators for localization was designed within the framework of the identified guidelines of the context of the development of the system of higher linguistic education and taking into account the specific features of the training of future translators in higher education institutions abroad in the modern conditions of the digital society. The research concept covers a complex of key – conceptual – provisions, which as a complex, purposeful, dynamic set of theoretical-methodological and methodologicaltechnological knowledge about the theory and practice of professional training of future translators for localization reflects the goal, methods, means, scientific approaches, principles (general pedagogical and specific), regularities of the developed experimental system and is based on theoretical, methodological and practical concepts.
Здійснено загальну характеристику концептуальних засад професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації. Виявлено, що нині вимоги ринку праці значно актуалізували проблему підготовки перекладацьких кадрів, здатних та готових до виконання локалізації; організації професійного навчання майбутніх перекладачів у ЗВО з урахуванням можливостей сучасних цифрових технологій. Фундаментальне вивчення анонсованої проблеми передбачає розробку концептуальних засад професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації. Узагальнено, що новий зміст рівнів і систем філологічної освіти, освітній потенціал їх взаємодії, що транслюється у різних емпіричних моделях вищої професійної перекладацької освіти водночас із прийняттям стратегічних документів, спрямованих на цілісний розвиток галузей і рівнів освіти, призводять до розвитку інтеграційних процесів. Такі процеси вимагають формування новітніх фахових якостей перекладацьких кадрів та використання інших – інноваційних – можливостей у їх професійній підготовці та розвитку. Припускали, що реалізація функціонального навантаження концепції професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації відбуватиметься, якщо вона відповідатиме низці вимог, серед яких: наявність чітко окресленої основної ідеї; системність, стрункість та логічність усіх засадничих положень концепції; детермінованість концепції розвитком сучасного наукового знання про теорію і практику підготовки майбутніх перекладачів. Узагальнено, що авторська концепція професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації проєктувалась в рамках виявлених орієнтирів контексту розвитку системи вищої лінгвістичної освіти та врахування специфічних особливостей підготовки майбутніх перекладачів у ЗВО за кордоном в сучасних умовах цифрового суспільства. Концепція дослідження охоплює комплекс ключових – концептуальних – положень, який як складна, цілеспрямована, динамічна сукупність теоретико-методологічних і методико-технологічних знань про теорію і практику професійної підготовки майбутніх перекладачів до локалізації відбиває мету, методи, засоби, наукові підходи, принципи (загальнопедагогічні і специфічні), закономірності розробленої експериментальної системи і базується теоретичному, методологічному й практичному концептах.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38717
ISSN: 2663-6085
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Holovatska_7_Inn_ped.pdf397,57 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.