Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/4450
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСвітлична, Олена Русланівна-
dc.date.accessioned2014-09-19T11:39:45Z-
dc.date.available2014-09-19T11:39:45Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/4450-
dc.description.abstractПроаналізовано визначення поняття «перекладацька компетентність» в усному послідовному перекладі. Розглянуто існуючі підходи у підготовці майбутніх перекладачів, соціальні вимоги й очікування реципієнтів перекладу та питання забезпечення якості усного перекладу. Перекладацьку компетентність трактовано як багатокомпонентну категорію, що є сукупністю спеціальних, предметних і фонових знань у конкретній сфері людської діяльності, навичок та умінь, які дозволяють перекладачеві здійснювати свою професійну діяльність.-
dc.description.abstractПроанализированы определения понятия «переводческая компетентность» в устном последовательном переводе. Рассмотрены существующие подходы в подготовке будущих переводчиков, социальные требования и ожидания реципиентов перевода и вопросы обеспечения качества устного перевода. Переводческую компетентность истолковано как многокомпонентную категорию, которая представляет собой совокупность специальных, предметных и фоновых знаний в конкретной сфере человеческой жизнедеятельности, навыков и умений, которые позволяют переводчику осуществлять свою профессиональную деятельность.ru_RU
dc.description.abstractThe article analyzes modern approach to the problem of giving definition to the concept of interpreter’s competence in consecutive translation. The author reveals existing approaches to the preparation of students majoring in interpreting and views users’ needs, expectations and quality assurance for interpreting process. The article describes the concept of ‘interpreter’s competence’ as a compound category consisting of a complex of diversified skills and knowledge, including special, subject and background one, enabling an interpreter to fulfill his functions, and defines its components.en_US
dc.language.isouk-
dc.publisherТернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюкаuk_UA
dc.relation.ispartofseriesПедагогіка-
dc.subjectперекладацька компетентність-
dc.subjectнавички-
dc.subjectуміння-
dc.subjectзнання-
dc.subjectпідхід-
dc.subjectусний послідовний переклад-
dc.titleСучасні підходи щодо визначення перекладацької компетентності в усному послідовному перекладіuk_UA
dc.title.alternativeСовременные подходы к определению переводческой компетентности в устном последовательном переводеru_RU
dc.title.alternativeModern approach to defining interpreter’s competence in consecutive translationen_US
dc.typeArticleuk_UA
dc.rights.holder© Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка-
Располагается в коллекциях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Педагогіка, 2014, № 2

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
SVITLYCHNA.pdf299,75 kBUnknownПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.