Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/6244
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГорицька, Юлія-
dc.date.accessioned2016-03-15T12:07:20Z-
dc.date.available2016-03-15T12:07:20Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.citationГорицька, Ю. Засоби вираження прагматичного рівня вторинної мовної особистості в художньому дискурсі / Юлія Горицька // Studia Methodologica / Volodymyr Hnatyuk National Pedagogic University of Ternopil ; Editorial Board: N. Poplavs'ka, M. Tkachuk, T. Oliynyk. – Ternopil : TNPU, 2014. – Issue 37 : Narrative pragmatics. – С. 44–48. – Бібліогр. в кінці ст.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/6244-
dc.description.abstractУ статті охарактеризовано прагматичний рівень вторинної мовної особистості та засоби його об'єктивації в сучасному англомовному художньому дискурсі. Досліджено засоби реалізації авторських інтенцій та досягнення перлокутивного ефекту в романах англомовних британських письменниць українського походження. Вивчено, як використання стилістичних засобів і прийомів сприяє реалізації авторських інтенцій.uk_UA
dc.description.abstractUkrainian identity of Ukrainian and English speaking authors can be unfolded in their literary works. At the pragmatic level it can be identified with the help of subjective modality markers that reveal writers' intentions, namely attempts to get Europeans familiar with Ukrainian culture, traditions and language. To achieve the above mentioned perlocutive effect in her novel Bequest Anna Shevchenko resorts to such means as the usage of precedent names, historical facts and dates, making to references to the background information about Slavic countries. Having similar intentions mentioned in her interviews, Maryna Lewycka failed to achieve the perlocutive effect because of mistakenly used tactics. In her novel A Short History of Tractors in Ukrainian she made laugh of Ukrainians' bad habits and traits of character, which made Ukrainians furious and led to disapprovals of her novel in Ukraine. Though the fail to consider the differences between English and Ukrainian humour didn't prevent from drawing a wide response among English speaking readers, it was strongly criticized by Ukrainian writers and average readers.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюкаuk_UA
dc.subjectвторинна мовна особистістьuk_UA
dc.subjectпрагматичний рівеньuk_UA
dc.subjectодиниці прагматичного рівняuk_UA
dc.subjectхудожній дискурсuk_UA
dc.subjectперлокутивний ефектuk_UA
dc.subjectстилістичні засоби і прийомиuk_UA
dc.titleЗасоби вираження прагматичного рівня вторинної мовної особистості в художньому дискурсіuk_UA
dc.title.alternativeThe Means of Revealing the Pragmatic Level of the Secondary Linguistic Identity in the Literary Discourseuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Studia Methodologica. Вип. 37

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Gorytska.pdf259,8 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.