Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273
Название: Мовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творах
Другие названия: Linguostylistic Features of the Pun and Methods of Its Reproduction in English-Language Jokes and Fiction
Авторы: Мисик, Тетяна Василівна
Библиографическое описание: Мисик Т. В. Мовностилістичні особливості каламбуру та способи його відтворення в англійськомовних жартах і художніх творах : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. О. В. Іванців. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 78 с.
Дата публикации: 2025
Издательство: ТНПУ ім. В. Гнатюка
Ключевые слова: каламбур
жарти
художня література
функції
структура
англійсько-український переклад
стратегії перекладу
pun
jokes
fiction
functions
structure
English–Ukrainian translation
translation strategies
Краткий осмотр (реферат): Магістерська робота присвячена дослідженню мовностилістичних особливостей каламбуру в англійськомовних жартах і художніх творах та шляхів його відтворення в українському перекладі. У роботі розглянуто особливості каламбуру як мовного явища, висвітлено механізми творення та функції каламбуру в художньому та гумористичному дискурсах. Здійснено аналіз фонетичних і лексико-семантичних засобів творення каламбуру, його структурних особливостей та стилістичного навантаження у різножанрових текстах. У роботі виявлено та описано способи і стратегії англійсько-українського перекладу каламбуру в жартах та в романі Террі Пратчетта «Колір магії».
The master’s thesis is devoted to the study of the linguistic and stylistic features of puns in English-language jokes and literary works, as well as the ways of their reproduction in Ukrainian translation. The research examines the distinctive features of the pun as a linguistic phenomenon, highlighting the mechanisms of its creation and the functions it performs in literary and humorous discourse. The thesis analyzes the phonetic and lexico-semantic means of forming puns, their structural characteristics, and stylistic value in texts of various genres. The study identifies and describes the methods and strategies of English–Ukrainian translation of puns in jokes and in Terry Pratchett’s novel The Colour of Magic.
Описание: Дата захисту : 18.12.2025
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38273
Располагается в коллекциях:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Mysyk_anot.docx16,49 kBMicrosoft Word XMLПросмотреть/Открыть
Mysyk_mag.pdf1,22 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.