Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243
Название: Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою
Другие названия: Methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry
Авторы: Марочкіна, Ольга
Библиографическое описание: Марочкіна О. Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету. Сер. Мовознавство. Тернопіль : ТНПУ, 2005. Вип. 1(13). С. 182-190
Дата публикации: 2005
Издательство: ТНПУ ім. В. Гнатюка
Ключевые слова: транслітерація
транскрипція
конотація
дескриптивна перифраза
transliteration
transcription
connotation
descriptive paraphrase
Серия/номер: Мовознавство;
Краткий осмотр (реферат): Стаття присвячена способам передачі власних назв у поезіях П. Тичини (на матеріалі книжки „Ранні збірки поезій П. Тичини ". Переклад М Найдана. — Львів: Літопис, 2000). Аналіз особливостей перекладу топонімів, релігійних назв, антропонімів та персоніфікованих назв подано у світлі мовознавчих перекладацьких студій.
The article is about the methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry (based on the following edition. The complete early poetry collections of Pavlo Tychyna. Translated by Michael M. Naydan. Lviv: Litopys, 2000). The analysis of translation's peculiarity of geographic names, religious names, antroponyms and persomficatioml names is based on modern linguistic literature.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243
Располагается в коллекциях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство. 2005. Вип. 13

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Marochkina_182_190.pdf787,11 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.