Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/2640
Title: Ключові поняття культури як проблема перекладу "A moon for the Misbegoten" Ю. О'ніла
Authors: Фарина, Уляна
Bibliographic description (Ukraine): Фарина, У. Ключові поняття культури як проблема перекладу "A moon for the Misbegoten" Ю. О'ніла / У. Фарина // Studia Methodologica : [науковий збірник] / гол. ред. Р. Гром'як ; відп. ред. Ю. Завадський ; редкол.: О. Куца, М. Любащук, Н. Поплавська [та ін.]. – Тернопіль : ТНПУ, 2011. – Вип. 31. – С. 177-182. – Бібліогр. в кінці ст.
Issue Date: 22-Mar-2013
Publisher: Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
Abstract: У статті розглянуто проблему трансформації ключових понять культури в тексті перекладу. Подано аналіз передачі ірландсько-американського колориту оригінальної драми Ю. О 'Ніла «A Moon for the Misbegotten» у текстах українського, російського та польського перекладів. Простежено ступені спотворення перекладачами авторського послання
The article examines the transformation of the key notions of culture in the text of translation. It has been analyzed the transfer of Irish-American culture of the drama «A Moon for the Misbegotten» in the texts of Ukrainian, Russian and Polish translations. It has been depicted the levels of the translators' interference into the author's message.
В статье рассмотрена проблема трансформации ключевых понятий культуры в тексте перевода. Дан анализ передачи ирландско-американского колорита оригинальной драмы Ю. О'Нила «A Moon for the Misbegotten» в текстах украинского, русского и польского переводов. Проанализирована степень искажения авторского послания переводчиками.
URI: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/2640
Copyright owner: © Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
Appears in Collections:Studia Methodologica. Вип. 31

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Faryna_U.pdf206,73 kBUnknownView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.